• ロスが身近に感じられる嬉しい時間
アイキャッチ画像

“miss the boat” の意味と使い方

「miss the boat」は “機会を逃す” や “好機を逃す” という意味の英語表現です。状況によっては「miss the bus」と言うこともあり、どちらもチャンスを逃す危険性を示す際に使われます。

以下のダイアログは、この表現が実際の会話でどのように使われるかを示した例です。

A: Jenny, you should act now otherwise you will miss the bus.

(ジェニー、今すぐ行動しなさい。そうしないとチャンスを逃してしまうわよ。)

B: I know, mom. I am not planning to keep this dead end job rest of my life.

(分かっているわ、お母さん。一生、将来性のない仕事に就くつもりはないもの。)

A: Well then, go on. What are you waiting for? I don’t want you to sell yourself short. You can get a much better job if you want.

(じゃあ、どんどん前に進みなさい。何を待っているの? 自分の能力を過小評価しないで。もっと良い仕事に就けるはずよ。)

B: I know.

(「分かったわ」と答える。)

この会話で登場するいくつかの表現について、詳しく解説しましょう。

dead end job:将来性のない仕事という意味です。例えば、

“I’ll have to go back to school as I don’t want a dead end job.”
(将来性のない仕事をしたくないので、学校に戻らなくちゃ。)

Well then:会話の展開を促す際に使われる表現で、「それでは」や「じゃあ」という意味合いがあります。

sell oneself short:自分の能力や経験を必要以上に低く評価することを意味します。例えば、

“I love him, but he is not confident about himself. He always sells himself short.”
(彼のことは大好きだけれど、彼は自信がなく、いつも自分を過小評価しているの。)

このイディオムを覚えておくと、英語でチャンスをしっかりと掴む大切さを表現する際にとても役立ちます。日常会話の中で積極的に使ってみてくださいね!


コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です