明けても暮れてもと言うニュアンスを持った意味で
少し否定的な時に用いることが多いですね。
A: Day in and day out I’ve been putting up with this noise.
B: Why don’t you just move?
A: Easy to say but it will cost an arm and a leg to do that.
B: Don’t be so tight. Your happiness is more important.
A: 来る日も来る日もこの騒音に耐えているんだよ。
B: 引っ越したらどう?
A: 言うのは簡単だけど引っ越すにはたくさんお金がかかるよ。
B: けちけちするなよ。お前の幸福の方が大切だろう。
1. I do the same thing day in and day out. How boring!
毎日毎日同じことをやっているわ。 何て退屈なんでしょう!
2. My boyfriend has been studying day in and day out.
私の彼って明けても暮れても勉強ばかりしているわ。
1. every single day
2. day in, day out
3. everyday
4. each and everyday
5. day after day
□今日のチャレンジ□
1.毎日毎日彼に会って飽きないの?
↓
↓
↓
↓
( ) you ( ) tired ( ) ( ) him every ( ) day?
↓
↓
答え
⇒ don’t, get, of, seeing, single
*every single dayを使ったフレーズです。
2.彼女は毎日毎日、同じことばかりするのに飽きたので
アメリカに行った。
↓
↓
↓
↓
She went to America ( )she was ( ) ( ) doing the same
thing day ( ) and day ( ).
↓
↓
答え
⇒as, sick, of, in, out
【Note】
☆彡 今日使用したほかのイデオム ☆彡
1. Put up with 我慢する、耐える
2. Easy to say 言うのは簡単
3. Cost an arm and a leg 出費が高くつく
4. Tight ケチな
**********
写真はStaples Centerの中です。
Lkaersは今年も残念ながらPlayoffsには出られませんでした。
残念。
Playoffs will begin from this Saturday…
******
■無料メルマガ 毎週木曜日配信中!
ご登録はこちらです!
⇒ http://la-eigo-zatsudan.com/merumaga