• ロスが身近に感じられる嬉しい時間
No Image

”kick back ”の日本語訳は・・・

  • 2014年6月20日

”kick back ” =Relax ▲ kick backの意味はリラックス以外にも 何かをしてもらったリベートとして払うお金の事も kick backと言いますので、意味はセンテンスの内容から …

続きを読む


No Image

  • 2014年6月20日

 日本のように「行ってきます」「ただいま」そして「おかえり」と言う決まりきったフレーズがありませんが、黙って出て行くのも良くありません。 又家の人がどこかに行く時も知らん顔しているのも変ですね。 1. …

続きを読む


No Image

"cover up"の日本語訳は・・・

  • 2014年6月20日

“cover up” 「隠す」「もみ消す」 ▲ 何か悪い事をした時に、その事実を隠したり、裏工作をしたり する時に使われるイデオムです。 ⇒ダイヤローグ A: Did you …

続きを読む


No Image

  • 2014年6月20日

アメリカには日本のように食事の前に「いただきます」「ごちそうさま」と言いません。 では、何と言うのでしょうか? いただきます。⇒ OK, Let’s start Let’s e …

続きを読む


No Image

  • 2014年6月19日

“Don’t say NO if you want to say YES. Don’t say MAYBE if you want to say NO” ⇒ 『イエス』と言いたいときには、『ノー』と& …

続きを読む


No Image

<Maybeたぶんのの使い方、たぶん度の違い>

  • 2014年6月18日

1.probably (80~90%) かなり高い確実性で、 2. likely  (70%)   おそらく、あり得る 3. perhaps  (30~50%) おそらく、ことによると 4. mayb …

続きを読む


No Image

”It is really getting to me. ”の日本語訳は・・・

  • 2014年6月18日

      ”It is really getting to me. ” 「本当に堪えている。」「へこんでる」 「クヨクヨしている」 ⇒ Get toには実に多くの意味があります。 例えば同じような使 …

続きを読む


No Image

  • 2014年6月18日

  If you are brave enough to say goodbye, life will reward you with a new hello. ⇒ もし君にさよならをいう勇気があった …

続きを読む


No Image

<May beと Maybeの違いは?>

  • 2014年6月17日

May be とMaybeの違いって分かっているようで はっきり理解できていないのでは? maybeは”it may be (that)”の略として出来た単語らしいです。 ●m …

続きを読む


No Image

  • 2014年6月17日

I want to inspire people I want someone to look at me and say “Because of you I didn’t g …

続きを読む


No Image

”Cut to the story”の日本語訳は・・・

  • 2014年6月17日

”Cut to the story” ● Cut to the storyはget to the point、つまり 「言いたいことは何なの?回りくどい言い方をしないで 要点を言いなさい。」と言う意味 …

続きを読む


No Image

簡単な日本語表現

  • 2014年6月16日

簡単な日本語表現ほど英語で言うのは非常に難しいと言われています。 1~5番までどういいますか? 1. マジ? 2. 本気? 3. 気になる? 4. 彼ってやる気がない。 5. なるほど。。。

続きを読む