• ロスが身近に感じられる嬉しい時間
No Image

  • 2014年6月28日

Look your best – who said love is blind? ⇒ 出来る限り美しく見せなさい。 恋は盲目なんて誰が言ったのかしら? BY Mae West ============ …

続きを読む


No Image

  • 2014年6月27日

● クレジットカードを限度額まで使いきってしまったわ。 My credit card is maxed out. ■ Max outは限度まで使い切ったと言う意味です。同意語でto the limit …

続きを読む


No Image

  • 2014年6月27日

When a woman marries again it is because she detested her first husband. When a man marries again it …

続きを読む


No Image

「いつもお世話になっております」って英語にすると?

  • 2014年6月27日

「お疲れ様でした」 「今後ともよろしくお願いします」 「いつもお世話になっております」って英語にすると? ============================ 日本特有のこの3つの言い方。 ● ま …

続きを読む


No Image

  • 2014年6月26日

“Learning another language is not only learning different words for the same things, but learning an …

続きを読む


No Image

<先生、トイレに行っていいですか?>

  • 2014年6月26日

May I go to the bathroom? それとも Can I go to the bathroom? どちらが正しいのでしょうか?————& …

続きを読む


No Image

”(be) dying to ”の日本語訳は・・・

  • 2014年6月26日

”(be) dying to ” 「~したくてたまらない」 ⇒ダイヤローグ A: I am dying to see you, Mike. 「あなたに会いたくってたまらないわ。」 B: Same he …

続きを読む


No Image

<こんな時どう言うの?>

  • 2014年6月26日

● 今夜は楽しむぞ。 I’m going to have a blast. ■ have a blastで「大いに楽しむ」と言うイデオムです。 どのような場面でも使えます。 会話文ー A: I’m g …

続きを読む


No Image

  • 2014年6月25日

We don’t stop playing because we grow old; we grow old because we stop playing. ⇒ 年をとったから遊ばなくなるのではない …

続きを読む


No Image

”My feet are killing me”の日本語訳は・・・

  • 2014年6月25日

”My feet are killing me” ● killing meと言う表現は「~で辛い、~で痛い、 ~が耐えられない」。 ⇒ダイヤローグ: A: What’s wrong with you? …

続きを読む


No Image

<軽く食べようよ!>

  • 2014年6月25日

「軽く食べようよ!」の表現って簡単なようで難しいですね。 会話の中で「ちょっとおなかすいたからなんか食べに行こうよ」 と提案したい時に、ピッタリの表現は? ↓ ★Let’s grab a …

続きを読む


No Image

”dead end job”の日本語訳は・・・

  • 2014年6月25日

”dead end job” 「将来性のない仕事」 ⇒ ダイヤローグ A: I’m sick and tired of working dead end job. 「こんな将来性のない仕事にはもううん …

続きを読む