• ロスが身近に感じられる嬉しい時間

”(be) wiped out”
【疲れきっている」「全滅する】

▲ 能動態で”wipe out”を用いる場合も、「全滅させる」「消去する」など多くの意味があります。

→ダイヤローグ

★ IRS wiped me out. I have no money in the bank.
「IRSに空っぽにされちゃったよ。銀行に一銭もないよ」

☆What are you going to do? Why didn’t you take care of the tax?
You know you can never get away from IRS, right?
「どうするつもりだよ?どうして税金をちゃんと
処理しておかなかったんだよ?」
「IRSからは逃れられないことぐらい、わかっているだろう?」

★I never thought they could empty my account.
「僕の口座を空にするなんて思ってもいなかったよ」

▲ ”IRS”は”Internal Revenue Service”の略で、
アメリカ政府の税徴収機関のことです。

▲ ”get away”は「逃げる」「逃れる」という意味です。
場合にもよりますが、”get away from”または、
“get away with”の形でよく使われています。

“get away with”の場合は、「~をその場で切り抜ける」
「(悪いことをして)見つからずにうまくやる」という意味になります。

例文:
★Why should she let her daughter get away with telling lies?
「彼女はどうして娘のウソを見逃してやっているの?」

★I was very lucky to get away with this mess.
「このゴタゴタを切り抜けられてラッキーだったわ」

★You can’t get away with this!
「このままじゃ済まないわよ!」