• ロスが身近に感じられる嬉しい時間

”(be) for the birds”
【くだらない」「つまらない】

▲ くだらない、つまらないと表現したい時に
まず頭に浮かんでくるのが”stupid”、”nuts”のような
単語ではないでしょうか

→ダイヤローグ

★I think English is for the birds.
「英語ってつまらないよね」

☆Why?
「どうして?」

★I don’t have any chance to use it so why bother?
「話す機会もないし、何で勉強する必要があるの?」

☆You never know.
It is a wonderful thing to speak another language.
「そんなのわからないよ。
他の言葉を話せるなんてステキなことよ」

▲ この会話例の最初の文は、I think English is for the bird
= ”I think English is dull and boring.”と同じ意味で
英語は退屈だというニュアンスです。

▲ ”Why bother?”は「なぜわざわざ~するの?」と
いう意味です。

例文:

1.Why bother cooking so much food?
「どうしてそんなにたくさんの料理を作る必要があるの?」

2.Why bother calling him?
「どうしてわざわざ彼に電話するの?」

▲ ”never know”は「(~については)わからない」
「知るよしもない」という意味です。
例文:

1.You’ll never know unless you try.
「試してみないと決してわからないよ」

2.Life is like a box of chocolate.
You never know what you are going to get.
「人生は箱にはいったチョコレートのようなもの。
食べてみないと中身はわからない」

この英文は「どんなことでもやってみないとわからない」という意味です。

この表現は、チョコレートがたくさん入っている箱には,甘いチョコレート、苦いもの、ナッツが入っているものなど,いろいろなチョコレートが入っているので、食べてみないと味がわからないけど、人生も同じで、実際にやってみないとわからない、いろいろなことを試してみれば、そこから何か得るものがあるかもしれないという表現ですね。
これは古い映画『Forrest Gump』(1994年)のワンシーンでTom Hunksが言ったことで、よく知られている台詞です。
映画では”My mom always said life was like a box chocolate.
You never know what you’re gonna get it.”と言っています。

<今日のイデオム&スラング>4月9日(水曜日)</p>
<p>        ”(be) for the birds”<br />
     【くだらない」「つまらない】</p>
<p>▲ くだらない、つまらないと表現したい時に<br />
  まず頭に浮かんでくるのが"stupid"、"nuts"のような<br />
  単語ではないでしょうか</p>
<p>→ダイヤローグ</p>
<p>★I think English is for the birds.<br />
    「英語ってつまらないよね」</p>
<p>☆Why?<br />
 「どうして?」</p>
<p>★I don't have any chance to use it so why bother?<br />
 「話す機会もないし、何で勉強する必要があるの?」</p>
<p>☆You never know.   <br />
 It is a wonderful thing to speak another language.<br />
 「そんなのわからないよ。<br />
    他の言葉を話せるなんてステキなことよ」</p>
<p>▲ この会話例の最初の文は、I think English is for the bird<br />
  = "I think English is dull and boring."と同じ意味で<br />
  英語は退屈だというニュアンスです。</p>
<p>▲ "Why bother?"は「なぜわざわざ~するの?」と<br />
  いう意味です。</p>
<p>例文:</p>
<p>1.Why bother cooking so much food?<br />
「どうしてそんなにたくさんの料理を作る必要があるの?」</p>
<p>2.Why bother calling him?<br />
「どうしてわざわざ彼に電話するの?」</p>
<p>▲ "never know"は「(~については)わからない」<br />
  「知るよしもない」という意味です。<br />
例文:</p>
<p>1.You'll never know unless you try.<br />
  「試してみないと決してわからないよ」</p>
<p>2.Life is like a box of chocolate.<br />
  You never know what you are going to get.<br />
「人生は箱にはいったチョコレートのようなもの。<br />
  食べてみないと中身はわからない」</p>
<p>この英文は「どんなことでもやってみないとわからない」という意味です。</p>
<p>この表現は、チョコレートがたくさん入っている箱には,甘いチョコレート、苦いもの、ナッツが入っているものなど,いろいろなチョコレートが入っているので、食べてみないと味がわからないけど、人生も同じで、実際にやってみないとわからない、いろいろなことを試してみれば、そこから何か得るものがあるかもしれないという表現ですね。<br />
これは古い映画『Forrest Gump』(1994年)のワンシーンでTom Hunksが言ったことで、よく知られている台詞です。<br />
映画では"My mom always said life was like a box chocolate.<br />
You never know what you're gonna get it."と言っています。</p>
<p>               By Yoko