“catch-22” 【板ばさみ状態のジレンマ」「どうしようもない」 「ジレンマの状況、状態」「矛盾した状況」「お手上げ】 ▲ catch-22″は、もともとアメリ …
1. 子供が公園などで他の子供にいじめられたりしている時に「うちの子供をいじめないで」と言いたい時: ⇒ Don’t pick on my son/ daughter. *Pick onは子供だけでな …
”get on one’s nerves” 【いらつく」「腹が立つ】 ▲ ”nerve”は「神経」という意味ですので、 このイディオムの意味は比較的わかりやすいです …
(Billyが知らない男性に話しかけています。 Austinで実際にあった話です。 多くの人達が橋の上で暗くなるのを待っていましたので その理由を聞く為に話しかけています。) Billy: So wh …
(Billyが友人のRonに仕事の忙しさを話しています。) Billy: I know I have over done it this time. It’s like I crashed …
1. 凄くパニックな状態の時に、落ち着いている人をみて 「どうしてそんなに落ち着いていられの?」と言いたい時: ⇒ How can you be so low keyed? * low keyはhyp …
”What’s up with~?” 【~はいったいどうなっているの?】 ⇒ ダイヤローグ Father: What’s up with your car? I thought …